日本民として、どっちに属すか、天国か、地獄か

もし、基督様を信じたい、信じて居ると思って居る人が偶像、世、右派国家に対して闘って居無いならば、その人の信仰は、幼稚な儘。何年、何十年教会に通って居ても、此の闘いをして居無いならば、其の人は、基督教と云う見栄えの良い商品を金を出して買って居る買い物趣味の人と云え無いだろうか。残念ながら、大切な物は金では買え無い。
特に日本人の場合は使命が課せられて居るから。
反戦平和の為に努力すると云う事の。


此の事を分かり難くして居る原因の一つが、日本の聖書の訳し方。
主に英米訳を簡易的に日本語に直しただけの様に書かれて居る。
聖書の中身としての神髄に触れて無い。例えば馬鹿の一つ覚えの様に「姦淫」を非常に多く用いる日本語訳と英米訳。これは、今どきに言い換えるならば、偶像崇拝、邪神崇拝と書き直しても良いくらいの物だ。
英米はメイソンが凡て支配する国家で、聖書に於いても、其の意向が深く秘められて居る。
英米は、特に日本に偶像崇拝=国家崇拝から離れて欲しく無いのだから。
米国米軍の肩代わりと成って、謀略や戦争等で、メイソンの手足と成って活動し続けてもらいたいのだ。



商品化され、綺麗に陳列された教会。
良い子ブリッコの八方美人的な、表面重視の都会的な拠所としての休憩所?
既に、神殿は廃止され、一人一人の信仰者の心の中に、御神の国を建てる事が求められることが新約=新しい契約の始まり。
心の中に、いつも十戒を。=偶像邪神崇拝をし無い。
そして、聖書を食べよう。=(良く読んで理解しよう)
御神は、そうする者の心に懇ろ(ねんごろ)に語り掛け始めて下さる。
ヘブル書九章九節後半。「此れ(幕屋)に順って(したがって)奉げる(ささげる)供え物と犠牲とは、礼拝を成す者の良心を全うする事能わざりき。」


英米人が主導し日本語に翻訳した今の聖書